{"id":9298,"date":"2024-04-19T11:39:28","date_gmt":"2024-04-19T09:39:28","guid":{"rendered":"https:\/\/centar.ffzg.unizg.hr\/?page_id=9298"},"modified":"2024-04-19T11:40:54","modified_gmt":"2024-04-19T09:40:54","slug":"izvedbeni-plan-nastave-engleskog-jezika-struke-za-sociologe-1","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/centar.ffzg.unizg.hr\/?page_id=9298","title":{"rendered":"Izvedbeni plan nastave engleskog jezika za sociologe 1"},"content":{"rendered":"\n<table id=\"tablepress-376\" class=\"tablepress tablepress-id-376\">\n<tbody class=\"row-striping row-hover\">\n<tr class=\"row-1\">\n\t<td class=\"column-1\"><strong>Nositelj kolegija<\/strong><\/td><td class=\"column-2\">mr. sc. Vivijana Radman<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-2\">\n\t<td class=\"column-1\"><strong>Naziv kolegija<\/strong><\/td><td class=\"column-2\">Engleski jezik za sociologe 1<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-3\">\n\t<td class=\"column-1\"><strong>Bodovna vrijednost (broj bodova po ECTS sustavu)<\/strong><\/td><td class=\"column-2\">2<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-4\">\n\t<td class=\"column-1\"><strong>Na\u010din izvo\u0111enja (broj sati P+V+S+e-u\u010denje)<\/strong><\/td><td class=\"column-2\">30 S + e-u\u010denje (Omega)<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-5\">\n\t<td class=\"column-1\"><strong>Opis kolegija<\/strong><\/td><td class=\"column-2\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-6\">\n\t<td class=\"column-1\"><strong>Ciljevi kolegija<\/strong><\/td><td class=\"column-2\">Usvajanje i razvijanje tehnika \u010ditanja stru\u010dne literature, usvajanje tehnika pisanja sa\u017eetaka i eseja, razvijanje vje\u0161tine govorenja o akademskim i stru\u010dnim temama i usvajanje akademskog i stru\u010dnog vokabulara.<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-7\">\n\t<td class=\"column-1\"><strong>O\u010dekivani ishodi u\u010denja na razini kolegija<\/strong><\/td><td class=\"column-2\">1.\tKoristiti tehnike \u010ditanja stru\u010dne literature na engleskom jeziku.<br \/>\n2.\tPrepoznati uvrije\u017eene na\u010dine strukturiranja stru\u010dnog teksta, od organizacije paragrafa do organizacije cjeline teksta.<br \/>\n3.\tPrepoznati i koristiti tipove re\u010denica uobi\u010dajenih u akademskom diskursu.<br \/>\n4.\tOdr\u017eati izlaganje na stru\u010dnu temu.<br \/>\n5.\tArgumentirano raspravljati o stru\u010dnim temama na engleskom jeziku. Odr\u017eati izlaganje na stru\u010dnu temu.<\/td>\n<\/tr>\n<tr class=\"row-8\">\n\t<td class=\"column-1\"><strong>Opis sadr\u017eaja kolegija<\/strong><\/td><td class=\"column-2\">1.\tUvodno predavanje. Upoznavanje sa ciljevima i sadr\u017eajem kolegija te na\u010dinom rada. (General English vs. English for Specific Purposes.) Tekst kao zna\u010denjska cjelina. Stru\u010dni tekst kao sredstvo komunikacije stru\u010dne informacije. Suradnja jezi\u010dnih i stru\u010dnih znanja u proizvodnji zna\u010denja. Osobine akademskog stila, akademskog vokabulara i gramatike.<br \/>\n2.\tKako pripremiti usmeno izlaganje na stru\u010dne teme. Odabir teme (predznanje, interes, publika). Pretra\u017eivanje stru\u010dne literature (min. pet izvora) kao na\u010din usvajanja jezi\u010dnih i stru\u010dnih znanja, izraza i sadr\u017eaja. Razvrstavanje informacija na essential i supporting. Organizacija informacija (npr. kronolo\u0161ki) u suvislu cjelinu. Isticanje klju\u010dnih rije\u010di. Razlike izme\u0111u pisanog i govorenog teksta (strate\u0161ko ponavljanje klju\u010dnih ideja, preglednost strukture.) Navo\u0111enje stru\u010dne literature.<br \/>\n3.\tTopic-main idea. Organizacija informacija u stru\u010dnom tekstu. Organizacija na razini cjeline teksta u me\u0111usobno povezane paragrafe organizirane oko TOPICS. Organizacija na razini paragrafa: najava osnovne ideje paragrafa u topic sentence. Strukturiranje paragrafa: razrada ideje izra\u017eene u topic sentence.  Klju\u010dne rije\u010di. Rad na konkretnim tekstovima, prepoznavanje teme paragrafa i pronala\u017eenje re\u010denica koje najbolje sa\u017eimaju osnovnu misao paragrafa.. <br \/>\n4.\tReference. Uo\u010davanje svojstva pokaznih i osobnih zamjenica (ali i drugih vrsta rije\u010di) da upu\u0107uju na dio teksta (rije\u010d, frazu, ideju ) i tako uspostavljaju zna\u010denjske veze me\u0111u elementima teksta. Anaphoric  i cataphoric reference. Pronala\u017eenje primjera u stru\u010dnim tekstovima. Ellipsis. Ekonomija re\u010denice, zalihost kao prepreka razumijevanju. Rad na tekstu, i\u0161\u010ditavanje zna\u010denja koja nisu izrijekom iskazana.).<br \/>\n5.\tConnectors. Rije\u010di koje najavljuju prirodu odnosa me\u0111u idejama (iskazanim kao clauses, sentences, paragraphs). Upoznavanje s connectors koji upu\u0107uju na odnose: cause and consequence, addition, contrast, changing viewpoint, exemplification, sequence of events, itd. Rad na tekstu: prepoznavanje odnosa me\u0111u idejama u konkretnom stru\u010dnom tekstu, uo\u010davanje connectors koji uspostavljaju taj odnos. <br \/>\n6.\tCoherence: logi\u010dno nizanje re\u010denica (i drugih zna\u010denjskih cjelina) u tekstu. Veza re\u010denice s re\u010denicom koja joj prethodi i s onom koja za njom slijedi. Rad na tekstu: prepoznavanje strategija uspostavljanja re\u010deni\u010dnih veza (cohesive devices, rethorical organisation). Unity. <br \/>\n7.\tWord recognition in comprehensive reading. Razumijevanje zna\u010denja rije\u010di na temelju konteksta (re\u010denice, teksta, jezika, kuture). Veze engleskog jezika s drugim jezicima, utjecaj gr\u010dkog, latinskog i francuskog na engleski jezik, utjecaj klasi\u010dnih jezika na druge europske jezike, uklju\u010duju\u0107i hrvatski. Internacionalizmi. Oslanjanje na razna znanja (znanje jezika, struke, ali i \u017eivotno iskustvo) pri otkrivanju zna\u010denja rije\u010di. Razumijevanje i usvajanje zna\u010denja rije\u010di iz konteksta vs. slu\u017eenje rje\u010dnikom. Vrste rje\u010dnika..<br \/>\n8.\tWord recognition, konotativna i denotativna zna\u010denja rije\u010di. Pozitivne i negativne konotacije. Rad na tekstu. Inference. \"\u010citanje me\u0111u recima\", razumijevanje informacije koja nije izrijekom izre\u010dena, ve\u0107 je implicirana. Va\u017enost implikacija za ukupno zna\u010denje teksta. Figures of speech. Rad na tekstu<br \/>\n9.\tPreviewing. Informiranje o tekstu i prije samog \u010ditanja; titles, introduction, copyright, footnotes, illustrations, tables, graphs, organisation of paragraphs, the table of contents, chapter headings, section headings, publisher. Usmeno izlaganje ( uz guidelines i key words) na stru\u010dnu temu. Analiza izlaganja (preglednost strukture, informativnost ) Rawsprava o temi.<br \/>\n10.\tTipovi re\u010denica uobi\u010dajenih u akademskom diskursu: definition, classification, explanation, exemplification, description. Organizacija informacija na razini re\u010denice. Prepoznavanje tipova re\u010denica u stru\u010dnom tekstu. Usmeno izlaganje ( uz guidelines i key words) na stru\u010dnu temu. Analiza izlaganja (preglednost strukture, informativnost itd.) Rasprava o temi..<br \/>\n11.\tLevels of generality. Organizacija informacija prema levels of generality: general statements supported by specific statements. Rad na tekstu. Usmeno izlaganje ( uz guidelines i key words) na stru\u010dnu temu. Analiza izlaganja (preglednost strukture, informativnost itd.) Rasprava o temi.<br \/>\n12.\tFacts &amp; opinions, razlikovanje iskazivanja \u010dinjenica od izra\u017eavanja mi\u0161ljenja. Rad na tekstu. Usmeno izlaganje ( uz guidelines i key words) na stru\u010dnu temu. Analiza izlaganja (preglednost strukture, informativnost itd.) Rasprava o temi.<br \/>\n13.\tPredictability vs. informativity. Distribucija informacija u tekstu. Poznata\/stara informacija kao podloga uvo\u0111enju nove informacije. Predvi\u0111anje smjera razvoja teksta. Neo\u010dekivano vs. o\u010dekivano. Rad na tekstu. Usmeno izlaganje ( uz guidelines i key words) na stru\u010dnu temu. Analiza izlaganja (preglednost strukture, informativnost itd.) Rasprava o temi.<br \/>\n14.\tExpository vs. argumentative texts. Tekstovi koji predstavljaju prihva\u0107ena, znanja (org. u definicije, klasifikacije, obja\u0161njenja, opise itd.) i tekstovi koji zastupaju odre\u0111eno mi\u0161ljenje, te donose argumente kojim ga potkrepljuju. Primjeri za obje vrste teksta. Usmeno izlaganje ( uz guidelines i key words) na stru\u010dnu temu. Analiza izlaganja (preglednost strukture, informativnost itd.) Rasprava o temi. <br \/>\n15.\tPisanje kolokvija<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-9298","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/centar.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/9298","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/centar.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/centar.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/centar.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/centar.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9298"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/centar.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/9298\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9301,"href":"https:\/\/centar.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/9298\/revisions\/9301"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/centar.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9298"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}